Keine exakte Übersetzung gefunden für أُحادِيُّ العُقْدَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أُحادِيُّ العُقْدَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De même, en ce qui concerne l'accélération des achats pour la MINUAD, il serait bon que le Secrétariat évite d'avoir recours à des méthodes comme celle du marché exclusif actuellement appliquée.
    وفيما يتعلق بتعجيل المشتريات اللازمة للعملية المختلطة، ينبغي للأمانة أن تتجنب، بالمثل، وسائل مثل العقد الحالي الأحادي المصدر.
  • Le marché pour l'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei doit être attribué sans appel d'offres d'ici au 1er septembre 2007.
    ومن المتوقع الإعلان بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2007 عن منح عقد أحادي المصدر لدعم المعسكرات من أجل المعسكرات الأربعة الأولية للعملية المختلطة في مناطق نيالا والفاشر والجنينة وزالنجي.
  • Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été signé.
    تم توقيع العقد الأحادي المصدر المتعلق ببناء المخيمات وإسداء خدمات الدعم للمخيمات الأربعة الأولية التابعة للعملية المختلطة والواقعة في نيالا والفاشر والجنينة وزالنجي.
  • Il s'inquiète en particulier du fait qu'un contrat de 250 millions de dollars ait été conclu sans mise en concurrence sous prétexte qu'il fallait prendre très rapidement des initiatives.
    وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص بشأن منح عقد أحادي المصدر تبلغ قيمته 250 مليون دولار بحجة أن اتخاذ إجراء عاجلا كان لازما.
  • La délégation nicaraguayenne approuve le projet de budget du Secrétaire général pour la MINUAD.
    وقال إن وفده يدعم الميزانية التي اقترحها الأمين العام للبعثة المختلطة ولكنه يشعر بالقلق إزاء منح عقد أحادي المصدر بمبلغ 250 مليون دولار بدون عطاء علني، وعلى
  • Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
    وانتهى إعداد العقد الأحادي المصدر لبناء المعسكر وتقديم خدمات الدعم للمعسكرات الأربعة الأساسية التابعة للعملية والواقعة في كل من نيالا، والفاشر، والجنينة، وزلنجي، وهو قيد ينتظر الموافقة النهائية.
  • M. Yeo (Administrateur chargé de la Division du financement des opérations de maintien de la paix) dit que le Secrétariat a pris note des observations et des questions des membres de la Commission et qu'il y répondra par écrit de manière détaillée. En outre, le Contrôleur et l'équipe dirigeante de la Division des achats seront présents lors des consultations officieuses sur le projet de budget de la MINUAD pour répondre aux questions, notamment en ce qui concerne l'attribution du marché sans appel d'offres.
    وبالإضافة إلى ذلك، سيحضر كل من المراقب المالي وموظف شعبة المشتريات المشاورات غير الرسمية المقبلة بشأن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للرد على الأسئلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالعقد أحادي المصدر.
  • Sur la question de l'octroi exceptionnel par le Secrétaire général d'un marché ayant fait l'objet d'une unique offre, l'orateur dit que la procédure d'appel aurait dû être ouverte et concurrentielle et organisée de façon à garantir le déploiement rapide de la mission.
    ومشيرا إلى العقدالأحادي العطاء“ الذي منحه الأمين العام بشكل استثنائي، قال إن عملية تقديم العطاءات كان ينبغي أن تكون علنية وتنافسية وأن تُجرى على نحو يضمن نشر البعثة في الوقت المناسب.
  • Le contrat exclusif mentionné au paragraphe 81 a fait l'objet de questions et de réserves de la part du Comité des marchés du Siège, comme cela est mentionné dans le compte rendu de sa réunion du 31 août 2007, mis à disposition sur l'Internet.
    ومضى يقول إن العقد الأحادي المصدر المشار إليه في الفقرة 81 أثار تساؤلات وتحفظات من جانب لجنة العقود في المقر، على نحو ما هو مدون في محضر اجتماعها المعقود في 31 آب/أغسطس 2007، المتاح على شبكة الإنترنت.
  • Le représentant demande ainsi que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale des données plus détaillées sur la justification et la décomposition des besoins en ressources et en matériel, y compris le coût unitaire des différents postes des dépenses opérationnelles et de l'important contrat exclusif.
    ولذلك فقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تحليلا وتبريرا أكثر تفصيلا للاحتياجات من الموارد والمعدات، ومن بينها أسعار الوحدات لكل من عناصر التكاليف التشغيلية وكذلك للعقد الكبير الأحادي المصدر.